Страница 1 из 1

А что я такого сказал?

Добавлено: Вс ноя 07, 2010 10:11 pm
Botinokэто Я
А что я такого сказал?
Гайдпаркер: Дмитрий Донсков

Языки — вещь интересная… Изучая их, можно не только обогатить свои знания, но и повеселиться. Ибо натыкаешься на множество слов, которые для российского уха звучат несколько непривычно, а порой и не совсем прилично.
Начнем, пожалуй, с братьев славян. В Чехии, например, было приятно узнать, что духи здесь называются "вонявки". А красота, как и в польском, — "урода". В меню кафе меня пленил ингредиент, входящий в состав одного блюда - "чеpстве окypки". А ведь это просто "свежие огурцы"!
Очень разнообразен в интересующем нас плане и финский язык. Частенько финны употребляют слово "hui" в смысле "ой!" или "черт!" А вот слово "поцелуй" звучит по-фински протяжно и эротично – "сукко" (sukko).
Хитом шведского языка может стать выражение "муде виснет". Так называется в стране показ мод. Для пирожного шведы нашли, с точки зрения русскоязычных жителей, весьма неаппетитное имя — "кака" (Kaka).
А в испанском языке слово "прехуисиус" (prejuicios) переводится как "предрассудки", а "охуеллос" (ojuelas) - как "блинчики". Так что, услышав слова "лас охуелас пара миньета" (las ojuelas para mi nieta), не пугайтесь – вам всего лишь сказали про "блинчики для внучки". Если же эта внучка имеет дедушку - "столяра-краснодеревщика", ситуация усложнится: название этой профессии звучит как "ебаниста" (ebanista)
Самый прикольный для русского уха это, конечно же, иврит. Для затравки просто приведу фразу, которая звучит следующим образом: "Ани мудак меод ше ани ебадти теудат захуйот шели ве хуле ве хуле"… А переводится весьма безобидно: "Я озабочен тем, что потерял свое удостоверение личности, и так далее, и так далее"… Эта фраза в гостях идет просто на бис.
"Ве хуле ве хуле" — так звучит на иврите выражение "и так далее". А "захуйот" — это, помимо вышеупомянутого контекста (теудат захуйот – удостоверение личности), еще и права. У замечательной писательницы Дины Рубиной в одной из ее книг есть эпизод, когда преподавательница на курсах обучения ивриту новых репатриантов несколько раз повторила это слово и наконец спросила у аудитории: "Захуйот. А как это будет по-русски?". "Да так, собственно, и будет", — ответил один профессор.
Со словом "мудаг" (обеспокоен), как вы понимаете, и вовсе происходят всякие нелепицы, потому что последняя буква его звучит как "К". Говорят, однажды одна наша бывшая соотечественница слушала на своей новой родине радио, стараясь привыкнуть к малознакомому языку. Одно словосочетание повторялось в эфире постоянно и совершенно ее потрясло. "Премьер-министр мудаг, премьер-министр мудак…" – звучало на всю страну. "Интересно, — спросила она удивленно, – за что ж они его так?" А суть заключалась лишь в том, что премьер-министр обеспокоен…
Есть и иврите и такие замечательные выражения, как "чек дахуй", - отсроченный чек, "тамхуй" — благотворительная столовая… Игра этих слов в жизни замечательно описана все у той же Дины Рубиной. А слово "елда" переводится всего-навсего как "девочка".
Я уж не говорю о том, как окрестил на иврите милого Конька-Горбунка известный израильский переводчик Авраам Шлионский. Ладно, скажу. Сусон-Гавнунон. Умереть – не встать!
А вот немцы — они философы. Не зря же, счастье по-немецки называется "глюк" (Gluck).
Но особенно сильна, с нашей точки зрения, японская "любовная лирика". Своих любимых здесь принято называть "суки". А само слово "любовь" выражается нашим кратким междометием "ай". Ну, и конечно, трогательны выражения "сосимасё" - договорились и "дайдзёбу" — "все в порядке". Доеби - суббота (япон.)
Я многие языки выучил бы только за это:
На турецком: Характер каждого быка (Хер манд аныб хуюб).
На арабском: Семья моего брата - лучшая в стране (Усрат ахуй атъебифи биляди).
…More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - о пиве: "Более темное? Hемного более темное." (англ.)
Peace Dance - Танец мира (англ.)
Pedestrians - Пешеходы (англ.)
Near Bird - "рядом птица"(англ.) Употребляется в выражениях "А меня это Near_Bird!"
Chop is dish - "Котлета - это еда" (англ.)
Еbauche - набросок(фр.)
Huile - масло (фр.)
Huis - калитка (фр.)
Mando - командование (исп.)
Huesos - Косточки (исп.)
Huerte - огород (исп.)
Охуэла - (Hojuela) - Блин (исп.)
Хуэва пейва - добрый день (финский) (на слэнге - Хуява пиява)
Тухлая пойка - блудный сын (фин.)
Ёлопукки - Дед Мороз (фин.)
Лохи (lohi) - Лосось (фин.)
Липун (Lipun) - Билет (фин.)
Миньетта (Min hjarta) - моё сердце (швед.)
Kaka - пирожное (швед.)
Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественно)
атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.)
собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.)
Ибу ибуди - хуйдао муди - Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.)
Ибуибу дэ дао муди - Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.)
Ebbene - Итак (итал.)
Pereibar - запрещать (итал.)
Figlio perduto - потерянный сын (итал.)
Глюк - счастье (нем.)
Бундесрат - Дума (нем)
Бляйбен - оставаться (нем.)
Ebahi - изумиться (венгр.)
Херня (Herna) - биллиардная(чеш.)
Дядо Мраз - Дед Мороз (болг.)
Общайтесь на здоровье!

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Вс ноя 07, 2010 10:54 pm
Mebius
А ещё в Перу есть вулкан
http://ru.wikipedia.org/wiki/Huaynaputina

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Вс ноя 07, 2010 10:56 pm
witch
На турецком:
bardak - стакан
durak - остановка

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Вт ноя 09, 2010 10:27 am
Botinokэто Я
я когда в 5 утра вышел из аэропорта в Ханое с широко раскрытыми руками и криком "Доброе утро Вьетнам", то первым делом на минибасике увидел надпись "Noibai minibus" обернулся, на здании Noibai Aeroport, на грузовичке Noibai Cargo. короче я сразу понял что доверять тут не надо.
а потом мы сели в автобусик с номерами зарегистрированными в городе Hue (29 регион) так с HUEвыми номерами по вьетнаму и колесили. там очень много прикольных на наш слух слов. самое смешное что у них 1 гласная буква в зависимости от апострофов и аумляутов может иметь до 7 звучания и значения. например слово DA с разными запятыми вокруг А в переводе имеет 7 слов кожа, мяч, лед и еще что то.

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Пн июн 25, 2012 12:27 am
Alice
Botinokэто Я писал(а):
Языки — вещь интересная… Изучая их, можно не только обогатить свои знания, но и повеселиться.
Русский язык иностранцам тоже изучать весело. :D

Сложный русский язык.

Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают?

Стакан стоит, а вилка лежит.

Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят.

Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию?

Нет, вилка–то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику «вертикальный–горизонтальный», то сидение – это новое свойство. Сидит она на жопе.

Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на жопе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе.

Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.

Может показаться, что сидение – атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет жопы.

Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Пн июн 25, 2012 12:38 am
Amina
Реальный случай - веселился весь мой Фонд.
Большой форум в Калининграде, много иностранцев, ученые с именами и вот получаем подтверждение от китайского ученого Hui Zhui… Поскольку переписка на английском, все было ок, никаких посторонних мыслей в голову даже не пришло, но только до момента пока наше тревел агентство не перевело его имя и не поставило в тему письма с прикрепленным электронным билетом - Ловите, билет на вашего Х.. Жуй выкуплен
День был убит :lol: :lol: :lol:

Имя китайца в программе форума перевели немного по-другому) надеюсь он не обидется, оставлять исходный вариант - убийство мероприятия :D

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Пн июн 25, 2012 12:43 am
ПатриотЪ
Amina писал(а):
Имя китайца в программе форума перевели немного по-другому
хuи-жуи?

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Пн июн 25, 2012 12:49 am
Amina
Хью Джой. Просто как представила, что фасилитатор в этой секции представит китайского участника.... -"директор научного фонда .... Господин Х.. Ж..., все! на этом можно закрывать секцию :lol:

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Пн июн 25, 2012 1:39 am
Niksi
меня в Турции насмешило слово пипец - трубочка, через которую пьют напитки)))) Ситуация была забавная мне налили пива полстакана и полстакана пены, ну я прокомментировала подруге "во ПИПЕЦ как наливают!!!!!", а турок услышал, удивленно глаза раскрыл и мне трубочку протягивает. Смеялись мы долго. А еще на белорусском прикольное слово самозабойца - самоубийца, просто слово понравилось теперь всех пешеходов, которые не глядя переходят дорогу так называю)))

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Пн июн 25, 2012 12:28 pm
Вистор
Забавны также бывают слова, относящиеся к профессиональному жаргону или проффессиональным терминам. Так, работая в молодости на "железке" я узнал:
костыль - это все знают - гвоздь квадратного сечения, которым крепят рельсы к шпалам;
лапа - большой такой гвоздодёр для выдёргивания костылей, т.е.костыли следует дёргать лапой;
карандаш - лом. Фраза "карандаш возьми" означает, что Вас просят не бумажки писать, а взять тяжелый лом;
остряк - подвижная часть стрелочного перевода.
названия элементов подвижного состава: вагон, полувагон, тележка, миксер, щётка, утюг (попробуйте сами догадаться что всё это такое?).
Народ работал в основном бывалый. Особенно служба пути - многие с отсидки, из ЛТП, народ в основном добрый, но лихой, с таким пренебрежительным отношением к жизни.
"Вчера одного мужика раскатали..." - человек попал под поезд.
"Сёдня ночью тепловозом жилуль поймали..." - тепловоз столкнулся с машиной на переезде.

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Пн июн 25, 2012 12:56 pm
Shai_taN
А меня с первого курса строительного университета забавляла "ферма".
Родилась и выросла я в деревне, обычной такой, с колхозом и коровами, которые "проживали" в строении под названием ферма :)
И тут в 17 лет узнаю, что ферма - это не только жилье коров :)

Re: А что я такого сказал?

Добавлено: Пн июн 25, 2012 5:06 pm
BeSeN_OK
А мне везёт на официанта с именем Hui. Два раза подряд уже )